SBBE AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
SBBE - Val de Cans - Júlio Cezar Ribeiro
|
|
SBBE AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
012305S 0482844W
081°T / 750M FM THR 06
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
017°T / 08,3KM FM Belém.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
56 FT (17 M) / 32° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
-79 FT (-24.12 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
20° W (2022) / 0°2' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
Norte da Amazônia Airports (NOA)
Aeroporto Internacional Val de Cans
66115-970 BELEM/PA BRASIL
Tel: +55 91 3210-6000
Fax: +55 91 3257-1577
AFS: SBBEYDYX INTL
AFS: ADAEROBE NTL
email: adaerobe@infraero.gov.br
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
Todas ACFT quando em operação de partida dos pátios 03 ou 04 deverão, obrigatoriamente, realizar push-back.
All ACFT when in operation from APRON 03 or 04 must, obligatorily, carry out push-back.
|
|
RMK
|
|
SBBE AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
H24
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
DLY 1000 - 2200
AIS CIVIL - Demais HR SER de recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) via internet ou pelo tel (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 OU (92) 3652-5965. Para informações adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) pelo TEL (92) 3652-5969.
Aceita PLN e suas atualizações por TEL: (91) 3210-6382.
; H24
AIS MIL - Recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) via internet ou pelo tel (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 OU (92) 3652-5965. Para informações adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) pelo TEL (92) 3652-5969.
Autoatendimento
H24
MIL AIS - Receipt of updated PLN and MSG provided by the Amazon Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) via the internet or by tel (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 OR (92) 3652-5965. For additional information, consult the Amazon Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) on TEL (92) 3652-5969.
Self-service
; DLY 1000 - 2200
Accept PLN and updates by TEL: +55 (91) 3210-6382.
CIVIL AIS - Other HR SER of receipt of PLN and update MSG provided by the Amazon Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) via the internet or by tel (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 OR (92) 3652 -5965. For additional information, consult the Amazon Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) on TEL (92) 3652-5969.
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
DLY 1000 - 2200
CMA-2
Autoatendimento.
, H24
CMM-2
Autoatendimento
DLY 1000 - 2200
CMA-2
Self-service
, H24
CMM-2
Self-service
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
H24
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
NIL
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
CMA-2 e CMM-2 Dúvidas sobre a utilização do Portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação de briefing e demais informações operacionais meteorológicas consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
CMA-2 and CMM-2 Questions about the use of the Portal www.redemet.aer.mil.br and requests for briefings and other operational meteorological information, consult the Integrated Center for Aeronautical Meteorology (CIMAER) by TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.
|
|
RMK
|
|
SBBE AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Sim, pertence à Empresa de Taxi Aéreo Líder.
Yes, Empresa de Taxi Aéreo Líder
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: NIL
Óleo: NIL
Fuel: NIL
Oil: NIL
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
BR:
Veículos:
Jet A1 ou QAV: 1 caminhão de 20.000L, 1 caminhão de 13.000L e 3
hidrantes.
AVGAS: 1 Caminhão 3.000L.
Capacidade de armazenamento:
Jet A -1 ou QAV.
1 Tanque de 280.000L
1 Tanque de 50.000L
3 Tanques de 100.000L
Total: 630.000L
AVGAS
1 Tanque de 20.000L
Total: 20.000L
SHELL:
Veículos:
Jet A1: 4 caminhões de 13.000L, 1 caminhão de 16.000L e 1 caminhão
de 20.000L;
AVGAS: 1 caminhão de 3.500L.
Capacidade de armazenamento:
Jet A1(320.000L), AVGAS (23.500L) e QAV1 (50.000L)
BR:
Vehicles:
Jet A1 or QAV: 1 truck of 20;000 L, 1 truck of 13;000 L and 3 hydrants.
AVGAS: 1 truck 3;000L.
Storage capacity:
Jet A -1 or QAV.
1 Tank of 280;000 L
1 Tank of 50;000 L
3 Tanks of 100;000 L
Total: 630;000 L
AVGAS
1 Tank of 20;000 L
Total: 20;000 L
SHELL:
Vehicles:
JET A1: 4 trucks of 13;000 L, 1 truck of 16;000 L and 1 truck of 20;000 L;
AVGAS: 1 truck of 3;500 L.
Storage capacity:
Jet A1(320;000 L), AVGAS (23;500 L) and QAV1 (50;000 L)
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
Sim.
Yes
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
Sim.
Yes.
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBE AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No aeródromo, com capacidade para 100 pessoas e na cidade.
At AD with capacity for 100 persons and in the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, táxis e carros de aluguel.
Bus, taxis and car rental.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Hospitais na cidade.
Hospitals in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: Caixas eletrônicos.
Correios: Correios.
Bank: ATM.
Post: Post office.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
No aeroporto e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBE AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 7 CIVIL
CAT 7
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
2 Caminhões CCI com capacidade de 11.355 litros de água.
2 Caminhões com escada magirus com capacidade 5700 litros de água e 800litros LGE.
Carro resgate/ salvamento equipado com moto-serras, desencarcerador,grupo gerador portátil, etc...Ambulâncias e macas.
2 trucks CCI with capacity of 11.355 litres of water
2 trucks with magirus stairs with capacity of 5700 litres of water and 800 litres LGE
Rescue car equipped withchain sewers, disc-bladder cutter, portable motor generator etc.
Ambulances and holsters.
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
O SBBE tem capacidade máxima para remoção de aeronave inoperante do tipo até E120 - Brasília (Peso vazio 7.070 Kg). Contatos para Coordenação do Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes e Desinterdição de Pista (PRAI): Superintendência (91) 3210-6011 / (91) 9 9310-3782, Coordenação de Resposta a Emergência: (91) 3210-6026 / (91) 9 9203-6126.
SBBE has maximum capacity of removing inoperative aircraft of up to type E-120 - Brasilia (Empty weight 7,070 kg). Contacts for Coordination of the Inoperative Aircraft Removal and Runway Clearance Plan (PRAI): Superintendency (91) 3210-6011 / (91) 9 9310-3782, Emergency Response Coordination: (91) 3210-6026 / (91) 9 9203-6126.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBE AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBE AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
2
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 62/F/A/X/T
|
2
|
Concreto
Concrete
|
PCN 65/R/A/X/T
|
3
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 65/F/A/Y/T
|
4
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 65/F/A/X/T
|
4
|
Concreto
Concrete
|
PCN 65/R/A/X/T
|
5
|
Concreto
Concrete
|
PCN 65/R/A/X/T
|
1 (MIL)
|
Concreto
Concrete
|
PCN 65/R/A/X/T
|
1 (MIL)
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 65/R/A/X/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
26 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 65/F/A/X/T
|
APN 3
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 65/F/A/Y/T
|
APN 4
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 65/F/A/X/T
|
B
|
53 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 65/F/A/X/T
|
C
|
25 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 65/F/A/X/T
|
D
|
22 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 65/F/A/X/T
|
H
|
15 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 65/F/A/X/T
|
L
|
14 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 65/F/A/X/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
APN 3 01°23'14''S - 048°28'48''W. 52 FT.
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
APN 3. Ver PDC.
APN 4. Ver PDC
APN 3. See PDC.
APN 4. See PDC
012315S 0482845W
012315S 0482848W
012323S 0482844W
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
PRB TFC de ACFT na TWY Delta durante OPS de LDG e TKOF de ACFT de código de referência 3 e 4 em COND IMC na RWY 06/24.
In Instrument Flight Weather Conditions (IMC), prohibited aircraft operation classified as reference code number 3 and 4 on TWY Delta, during operation for landing or taking off on the runway 06/24.
|
|
RMK
|
|
SBBE AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo nas pistas de táxi, de pátio e de acesso ao estacionamento de aeronaves.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves nos pátios e linhas de segurança nos pátios 3 e 4.
Sinalização horizontal melhorada de eixo de pista de táxi nas TWY A, B, C e D.
Centerline horizontal marking in TWY, aprons and aircraft parking access.
Horizontal marking of aircraft parking stands, and safety lines at aircraft aprons 3 and 4.
Enhanced horizontal marking for taxiway centerline in TWY A, B, C and D.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 02/20: Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
RWY 06/24: Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de pontos da zona de toque(contato), de ponto de visada e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim, e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY: Sinalização horizontal de eixo e de borda nas TWY A, B, C, D, H e L. Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A, B, C, D e H.
Sinalização horizontal melhorada de eixo de pista de táxi nas TWY A, B, C, D e H.
Luzes de borda nas TWY A, B, C, D e H.
RWY 02/20: Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runways.
RWY 06/24: Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, touchdown zone (contact) points, aiming point, and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runways.
TWY: Horizontal marking for: centerline and edge on TWY A, B, C, D, H and L.
Horizontal marking of landing and take-off runway holding positions on TWY A, B, C, D and H.
Enhanced horizontal marking for taxiway centerline in TWY A, B, C, D and H.
Edge lights on TWY A, B, C, D and H.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBE AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
SBBE01
|
TOWER
|
012555S 0482719W
|
439 FT / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBBEOB001
|
TOWER
|
012102S 0482657W
|
231 FT / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBBEOB002
|
POLE
|
012533S 0482832W
|
73 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBBEOB003
|
ANTENNA
|
012531S 0482817W
|
81 M / 53 M
|
NIL
|
NIL
|
SBBEOB004
|
TOWER
|
012248S 0482614W
|
82 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBBEOB005
|
TOWER
|
012213S 0482636W
|
63 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBBEOB006
|
TOWER
|
012347S 0482604W
|
93 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBBEOB007
|
TOWER
|
012152S 0482808W
|
72 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBBEOB008
|
TOWER
|
012555S 0482719W
|
439 FT / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBBEOB009
|
POLE
|
012516S 0482751W
|
70 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBBEOB010
|
TOWER
|
012502S 0482933W
|
85 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBBE AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Belém
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
H24
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMV-AZ
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
TREND (TR) Sob consulta.
TREND (TR) By consultation.
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D) CMA CMM Autoatendimento
Self-briefing (D) CMA CMM Self-service.
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguarem clara e abreviada e foto de satélite.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
PT-BR/EN.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL para instruções
e/ou consultas.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL for briefing
and/or consultations.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
REDEMET, Radar Meteorológico, Terminal de acesso à REDEMET e Impressora.
REDEMET, Meteorological Radar, Printer and REDEMET network access terminal.
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Belém TWR, Belém APP, Amazônico ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação de briefing e demais informações operacionais meteorológicas consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br, briefing request and other meteorological operational INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: +55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBBE AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
02
|
004.91°
|
1830 x 45
|
RWY: PCN 50/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 012325.98S
0482837.76W
GUND: -24 M
|
THR: 6 M / 21 FT
TDZ: NIL
|
20
|
184.91°
|
1830 x 45
|
RWY: PCN 50/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 012226.63S
0482832.69W
GUND: -24 M
|
THR: 15 M / 48 FT
TDZ: NIL
|
06
|
045.45°
|
2800 x 45
|
RWY: PCN 67/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 012316.86S
0482906.03W
GUND: -24.2 M
|
THR: 11.2 M / 36.7 FT
TDZ: NIL
|
24
|
225.45°
|
2800 x 45
|
RWY: PCN 67/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 012212.90S
0482801.48W
GUND: -24 M
|
THR: 16 M / 52 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
02
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1950 x 280
|
90 x 90
|
NIL
|
NIL
|
20
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1950 x 280
|
90 x 90
|
NIL
|
NIL
|
06
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2920 x 280
|
90 x 90
|
NIL
|
NIL
|
24
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2920 x 280
|
90 x 90
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
02
|
Últimos 90M CLSD para provimento de RESA.
Last 90M CLSD due to RESA.
|
20
|
Últimos 90M CLSD para provimento de RESA.
Last 90M CLSD due to RESA.
|
06
|
NIL
|
24
|
NIL
|
|
SBBE AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
02
|
1830
|
1830
|
1830
|
1830
|
NIL
|
20
|
1830
|
1830
|
1830
|
1830
|
NIL
|
06
|
2800
|
2800
|
2800
|
2800
|
NIL
|
24
|
2800
|
2800
|
2800
|
2800
|
NIL
|
|
SBBE AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
02
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
44 FT
|
NIL
|
NIL
|
20
|
NIL
|
Verde
Green
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
06
|
ALSAF
CAT1
900 M
LIM
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
66 FT
|
NIL
|
NIL
|
24
|
NIL
|
Verde
Green
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
02
|
1230 M
Branco
White
LIM
30 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
30 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
20
|
1230 M
Branco
White
LIM
30 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
30 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
06
|
2200 M
Branco
White
LIH
30 M
600 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
24
|
2200 M
Branco
White
LIH
30 M
610 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBBE AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 2,5 SEC
012318S 0482848W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI: NIL.
WDI iluminado: 01°23'09''S/048°28'48''W 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a 485M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY 06/24.\n- 2º Anemômetro de concha do lado direito, a 510M da THR 02 e a 100M do eixo das RWY 02/20.\n- 3º Anemômetro de concha (de emergência) do lado esquerdo, a 540M da THR 20 e a 100M do eixo das RWY 06/24, e a 105M do eixo das RWY 02/20.
Lighted WDI: 01°23'09''S/048°28'48''W 1st Cup anemometer on the left side, 485M from THR 06 and 100M from RWY 06/24 centerline. 2nd Cup anemometer on the right side, 510M from THR 02 and 100M from RWY 02/20 centerline. 3rd Cup anemometer (emergency) on the left side, 540M from THR 20 and 100M from RWY 06/24 centerline and 105M from RWY 02/20 centerline.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / APN 3 / B / C / D / H / L - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
SIM 11 SEC
YES 11 SEC
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
Não confundir o farol náutico COORD 01 27.92S/048 30.32W com o ABN deste AD.
Do not mistake the nautical beacon, COORD 01 27.92S/048 30.32W, for this AD's ABN.
|
|
Remarks
|
|
SBBE AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBBE AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Belém CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 012300S 0482900W com um raio de / within a 15 NM.
|
|
C
|
BELEM CONTROL
CONTROLE BELEM
Inglês, Português
English, Portuguese
|
4000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
Belém ATZ
012600S 0482838W - 012331S 0482831W - 012128S 0482627W depois, ao longo de um arco no sentido anti-horário de / then along the counter clockwise arc of a circle of 3 NM de raio com centro em / radius centred on 012301S 0482901W
|
|
NIL
|
BELEM TOWER
TORRE BELEM
Inglês, Português
English, Portuguese
|
4000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
|
SBBE AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
TAXI
|
SOLO BELEM
BELEM GROUND
|
121.900 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
MON-SAT 0930-0130
|
NIL
|
ATIS
|
INFORMAÇÕES BELEM
BELEM INFORMATION
|
127.600 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
Data Link AVBL
|
H24
|
TWR
|
TORRE BELEM
BELEM TOWER
|
118.700 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
121.500 MHZ
|
H24
|
INFO
|
OPERACOES
OPERATIONS
|
122.500 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
CLEARANCE
|
TRÁFEGO BELÉM
BELEM CLEARANCE
|
Data Link AVBL
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
|
SBBE AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
LOC 06
(20° W)
ILS
|
IBE
|
109.300 MHZ
|
H24
|
012207.8S
0482756.5W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
GP 06
(20° W)
ILS
|
IBE
|
332.000 MHZ
|
H24
|
012307.3S
0482900.5W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DME 06
(20° W)
ILS
|
IBE
|
109.300 MHZ
CH 30X
|
H24
|
012212.0S
0482754.0W
|
16 M
|
NIL
|
NIL
|
DVOR/DME
(20° W)
|
BEL
|
117.300 MHZ
CH 120X
|
H24
|
012303.7S
0482842.8W
|
16 M
|
NIL
|
NIL
|
|
SBBE AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 . Regulamentos do aeroporto
|
No aeroporto aplicam-se vários regulamentos locais. Estes regulamentos podem ser encontrados em um manual na Sala AIS e no edifício do terminal.
|
O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4E ou inferior.
- Restrição a classes e tipos de ACFT:
a. ACFT WO EQPT RDO;
b. GLD;
c. ACFT WO transponder ou com falha neste EQPT;
- Restrição aos serviços aéreos:
a. Lançamento de objetos ou pulverização;
b. Reboque de ACFT;
c. Lançamento de paraquedas;
d. FLT acrobático.
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
As ACFT a jato estão proibidas de efetuar manobras voltando a cauda para o prédio do aeroporto.
ACFT de pequeno porte, operando no solo, no Setor Sul do AD, na parte do pátio de PRKG em frente à estação de passageiros, deverão fazê-lo com cautela, devido à falta de visibilidade da TWR neste setor.
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas
(Aviação Geral)
|
Recomenda-se amarrar e bloquear os comandos de aeronaves estacionadas nos APN 5 e TAG, devido a ocorrência de vento forte.
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
RWY 06/24 e RWY 02/20: Não realizar retorno fora da área de giro, EXC se AUTH pelo órgão ATS evitando giro sobre o eixo da ACFT.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas
|
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
|
10 Sistema Preferencial de Pistas de Pouso e Decolagem
|
Em condições meteorológicas com componente de vento de cauda menor ou igual a 7KT, a configuração preferencial de pista de pouso e decolagem será a utilização das RWY 02 e/ou RWY 06. Tal configuração será normalmente utilizado em preferência à utilização das RWY 20 e/ou RWY 24, desde que a superfície das pistas esteja seca.
|
Quando o sistema de pista de pouso e decolagem em uso for RWY02 e/ou RWY 06, os pilotos que solicitarem autorização para utilizar o sistema RWY 20 e/ou RWY 24 poderão ter sua solicitação negada, devido volume de tráfego reinante e/ou avaliação do ATC, a fim de otimizar o fluxo de tráfego do aeródromo. Deve-se considerar preferencialmente o seguinte sistema de pistas:
- RWY 02/20: uso preferencial para aeronaves turboélices e pistão.
- RWY 06/24: uso preferencial para aeronaves a jato.
|
|
Os pilotos devem realizar as operações de táxi na velocidade mais rápida permitida pelos procedimentos operacionais padronizados e em conformidade com a segurança operacional, permitindo que o ATC aplique a separação mínima na aproximação final.
Todas as aeronaves pousando devem garantir que a pista de pouso está completamente livrada antes de uma parada completa. Os pilotos deverão ajustar a aproximação e o pouso de modo a garantir o Tempo Mínimo de Ocupação de Pista (MROT).
Em Condições Meteorológicas de Voo por Instrumento (IMC), PRB OPS de ACFT de código de referência 3 e 4 na RWY 02/20.
|
- A chamada inicial ao APP após a decolagem deverá ser imediata e observar somente o seguinte padrão:
"CONTROLE BELÉM [CALL SIGN]". Não incluir qualquer informação adicional ao mencionado padrão; e
- Aeronaves turboélice ou pistão, aguardar vetoração ou autorização direto a um waypoint publicado logo após a
decolagem; e
|
- Exceto quando instruído diferentemente pelo ATC, os pilotos deverão informar a possibilidade de efetuar a decolagem da RWY 06 a partir da intersecção com a TWY “C” para garantir o MROT.
- DEP RWY 06 : TWY “C”:
Distância da TWY “C” até a cabeceira 24 – 2475m).
|
|
- Os pilotos devem estar prontos para a partida quando chegarem ao ponto de espera. Caso contrário, informar o controle de solo.
- Alinhamento deve ser imediato assim que autorizado;
- Iniciar a rolagem imediatamente após autorizado (tempo máximo esperado de reação: 10 segundos);
- Efetuar imediatamente a chamada inicial ao APP Belém após a decolagem, a fim de obter instruções para livrar o eixo de pista de decolagem;
- A chamada inicial ao APP após a decolagem deverá ser imediata e observar somente o seguinte padrão: "CONTROLE BELÉM [CALL SIGN]". Não incluir qualquer informação adicional ao mencionado padrão; e
- Aeronaves turboélice ou pistão, aguardar vetoração ou autorização direto a um waypoint publicado logo após a decolagem;
- Exceto quando instruído diferentemente pelo ATC, os pilotos deverão informar a possibilidade de efetuar a decolagem da RWY 06 a partir da intersecção com a TWY “C” para garantir o MROT.
- DEP RWY 06 : TWY “C”: Distância da TWY “C” até a cabeceira 24 – 2475m).
|
13 Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO)
|
As Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO), serão aplicadas entre 13:30-15:00 UTC e 18:30-20:00 UTC quando SBBE estiver em condições meteorológicas de Voo Visual, com pista seca. O horário do HIRO será informado via ATIS. Essa operação irá permitir a redução do tempo de ocupação de pista, propiciando a otimização da separação entre aeronaves na aproximação final, entre decolagens e entre pousos/decolagens, maximizando a utilização da capacidade de pista, minimizando a possibilidade de arremetidas e reduzindo o tempo de espera no solo e em voo. Os pilotos deverão ajustar o pouso e decolagem de modo a garantir o Tempo Mínimo de Ocupação de Pista (MROT).
|
13.1 Aproximações e Pousos
|
Os pilotos devem lembrar que a saída rápida da pista de pouso permite ao ATC aplicar separação mínima na aproximação final, que possibilitará máxima utilização da pista de pouso e decolagem e irá minimizar a ocorrência de arremetidas. Todas as aeronaves pousando devem garantir que a pista de pouso esteja completamente livre antes de uma parada completa. Durante o pouso, o piloto deve obrigatoriamente livrar a pista na intersecção ou na primeira área de giro, de modo a garantir o MROT. Distância da cabeceira 06 até a intersecção 1365 (m), distância da cabeceira 06 até o primeiro giro 1805m.
Os pilotos devem livrar a pista na velocidade mais rápida permitida pelos procedimentos operacionais padronizados e em conformidade com a segurança operacional, precisando ou não de “backtrack”, permitindo que o ATC aplique separação mínima na aproximação final.
As aeronaves com código de referência A, B e C deverão livrar a pista de pouso e decolagens nas pistas de táxi indicadas abaixo ou informar ao Controle de Aproximação de Belém e/ou TWR Belém caso não estejam em condições de cumprir este procedimento.
RWY 06:
Distância até a interseção de 1365m ou realizar o “backtrack” na 1ª área de giro distante 1805m.
Somente poderão OPR ACFT que possam manter velocidade entre 170-140KT IAS entre o IF e o FAF dos procedimentos de aproximação por instrumentos, nos horários BTN 1330-1500 UTC e 1830-2000 UTC. Normalmente as ACFT receberão vetoração e serão postas em sequência até a correspondente rota de aproximação final para assegurar o fluxo dinâmico de tráfego aéreo.
|
LOCAL DE MEDIÇÃO
|
DISTÂNCIA / DISTANCE
|
MEASUREMENT LOCATION
|
THR 06 até interseção
|
1365 M |
THR 06 up to intersection |
THR 06 até 1º giro
|
1805 M |
THR 06 up to 1st turn |
THR 06 até 2º giro
|
2470 M |
THR 06 up to 2nd turn |
THR 06 até 3º giro
|
2750 M |
THR 06 up to 3rd turn |
TWY C até a interseção
|
1090 M |
TWY C up to intersection |
TWY C até 1º giro
|
1530 M |
TWY C up to 1st turn |
TWY C até 2º giro
|
2195 M |
TWY C up to 2nd turn |
TWY C até 3º giro
|
2475 M |
TWY C up to 3rd turn |
1º Ponto de toque até o 1º giro
|
1380 M |
1st touch point up to 1st turn |
1º Ponto de toque até o 2º giro
|
2045 M |
1st touch point up to 2nd turn |
1º Ponto de toque até o 3º giro
|
2325 M |
1st touch point up to 3rd turn |
|
SBBE AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as
aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
Proibido o cheque de motores no pátio de PRKG em frentes às instalações da TWR, Sala AIS de AD e Meteoro Belém.
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBBE AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
Não serão aceitos pelo APP Belém PLN AFIL de ACFT de/para AD desprovidos de órgãos ATS situados na projeção dos BDRY LT que definem a CTR Belém e a TMA Belém.
Essas ACFT, caso planejem evoluir nos espaços aéreos controlados sob jurisdição do APP Belém (TMA e CTR
Belém), deverão apresentar os respectivos PLN e suas atualizações BFR TKOF pela internet, por TEL a qualquer Sala AIS credenciada situada na FIR Amazônica ou, ainda, pessoalmente a qualquer Sala AIS.
|
Procedimentos radar dentro da TMA
|
Vetoração e sequenciamento radar
Nil
Aproximação de radar de vigilância
Nil
Radar de aproximação de precisão
Nil
Falha de comunicação
Nil
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
Não serão aceitos pelo APP-Belém PLN AFIL de ACFT de/para AD desprovidos de órgãos ATS situados na projeção dos limites laterais que definem a CTR Belém e a TMA Belém. Essas ACFT caso planejem evoluir nos espaços aéreos controlados sob jurisdição do APP-Belém (TMA e CTR Belém) deverão apresentar os respectivos PLN e suas atualizações BFR TKOF pela internet, por TEL a qualquer Sala AIS credenciada situada na FIR Amazônica ou, ainda, pessoalmente a qualquer Sala AIS.
PRB OPS de ACFT sem RDO.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
Não serão aceitos pelo APP Belém PLN AFIL de ACFT de/para AD desprovidos de órgãos ATS situados na CTR Belém. Essas ACFT, caso planejem evoluir nos espaços aéreos controlados sob jurisdição do APP Belém (CTR Belém), deverão apresentar os respectivos PLN e suas atualizações BFR TKOF pela internet, por TEL a qualquer Sala AIS credenciada situada na FIR Amazônica ou, ainda, pessoalmente a qualquer Sala AIS.
ACFT em APCH e TKOF AD SWEQ (Clube de Esportes Aéreos e Náuticos do Pará, Município de Belém,PA) e AD
SNYP (Chácara Paraíso, Município de Marituba,PA), compulsório CTC bilateral com o APP-BELÉM nas FREQ
119.05MHz ou 119.50MHz independentemente do setor que procedam ou se destinem.
PRB OPS de ACFT sem RDO
OBS VAC para entrada ou saída do circuito de TFC.
|
|
|
SBBE AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
OBS presença de urubus nas VCY, principalmente nos SECT de APCH e TKOF com maior frequência 1200-1500 1900-2100 UTC.
|
|
OBS OBST (antena) DIST 188m da THR 02, AZM 204DEG ELEV 67FT.
OBS não confundir o farol aeronáutico COORD 0127.92S / 04830.32W com o ABN de SBBE.
OBS torre metálica, HGT 103M, DIST 8280M e 620M direita do eixo da RWY.
OBS torre, HGT 115M, DIST 6792M THR 02 e 50M à esquerda do prolongamento do eixo da RWY.
OBS OBST (poste) de 25M HGT, DIST 760M THR 02, no AZM 192.
OBS OBST (torre) LGTD COORD 012555.38S/0482718.80W ELEV 439FT.
AIS MIL OPR em autoatendimento - Para INFO ADDN consultar o Centro de Informações Aeronáuticas Amazônico (CAIS-AZ) TEL: (92) 3652-5955 ou (92) 3652-5965.
|
SBBE AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBBE AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|
|